您现在的位置:奥数 > 趣味乐园 > 探索发现 > 正文


来源:网络 2009-06-23 08:42:04

  博士让弗朗索瓦Gille ,谁搬到新墨西哥州阿尔伯克基来自法国,是一个翻译的法文文件,揭露了几个因素之间的关系的矩阵世界事务。 The article, titled - 'PINE GAP BASE: WORLD CONTEXT', was written by Lucien Cometta and later translated into English by Dr. John Gille: 的文章,题目- '松树峡口文件:世界背景,写了吕西安Cometta ,后来翻译成英文博士约翰Gille :

  "In order to understand the case of the Pine Gap US base (near Alice Springs, Australia) better, I feel compelled to give some explanations beforehand. I hope these explanations will help to increase the general awareness of the extraordinary importance that facility has for mankind as a whole. "The majority of people, all over the world, are not lingering in doubt as to whether UFOs and ETs are real. “为了了解案件的松树峡口美军基地(近艾丽斯斯普林斯,澳大利亚)更好,我不得不放弃一些解释前。我希望这些解释将有助于提高普遍认识的非常重要的设施,为人类作为一个整体。 “大多数人,遍布世界各地,没有挥之不去的疑问,飞碟和素是否是真实的。 They know they are real. 他们知道他们是真实的。 Here in early 1989, no one questions their existence. 在1989年初,没有人质疑他们的存在。 The case for UFOs and ETs aroused passions, controversies and grandstanding for many years. 飞碟的情况和素引起的激情,争议和哗众取宠多年。 Some of it has not been quite rational. 有些还没有完全合理的。 The matter being relatively settled, public opinions should cool down. 这个问题相对解决,公众的意见应该冷静下来。 It is with a serene and clear mind that we ought to be thinking of our future relationship with the peoples from space. 这是一个宁静的和清醒的头脑,我们应该思考我们的未来与人民从空间。 However, the public mind is not at peace. 然而,公众心目中并不太平。 It vaguely feels that the governments are hiding "something real big", and it wonders where our leaders are going to lead mankind. 它含糊认为政府藏匿“真正大的东西” ,它不知道我们的领导人会导致人类。

  "During the process of research and study of UFOs and aliens, researchers who do not take the explanations of the scientific establishment at face value have discovered unsettling facts; these facts have started the lifting off (of) the lid of the coverup. The value and prestige of their sources of information do not leave any doubt about the truthfulness of these reports; the main outlines are summarized below." “在这个过程中的研究和学习的不明飞行物和外国人,研究者谁不采取科学的解释建立面值发现令人不安的事实;这些事实已开始起飞(中)盖子的掩饰。价值和威望其信息来源,不留下任何疑问的真实性这些报告;主要概述摘要如下。 “


  "The United States has three major bases in Australia. One is in South Australia (Nurranger, near Woomera, TN), another in New South Wales, and the third (and by far the largest) is located within about 230 km (143 miles) of the geographical center of the continent, not far to the west of Alice Springs (Northern Territory), at the foothills of the southern slopes of the MacDonnell Range. This base is completely underground, with barely visible entrances to the surface. 他说: “美国有三个主要基地在澳大利亚。一个是在南澳大利亚州( Nurranger ,近武麦拉,田纳西州) ,另一个在新南威尔士州,第三(与目前最大的)位于约230公里( 143英里)的地理中心的大陆,不远处以西艾丽斯斯普林斯(北部地区) ,在脚下的南坡的麦当劳幅度。这个基地是完全地下,几乎可见的入口表面。

  "This 'Top Secret' base is entirely financed by the United States Government, and is officially known as the Joint Defense Space Research Facility. “这'绝密'基地完全是经费由美国政府,并正式称为联合防御空间研究基金。

  "When the JDSRF was first initiated, its aim was scientific research for the supposed development of a space defense technology. It is now known that since its inception, its primary purpose was research into electromagnetic propulsion. “当JDSRF首先发起,其目的是为科学研究提供发展空间防御技术。现在已经知道,自成立以来,其主要目的是研究电磁推进。

  "What exactly is Pine Gap? As strange as it may seem, even Australian Federal Parliament members do not know. Among the Cabinet members, only a small number of 'initiates' have a vague idea of what this is all about. The only information source available to the public is the cross-checking done by private researchers such as Jimmy Guieu, following statements made by the United States or Australian magazines (always very short and terse paragraphs), and anything the locals may notice. “到底是什么松树峡口?奇怪的是,即使澳大利亚联邦议会的成员不知道。内阁成员中,只有少数的'启动'有一个模糊的想法,这是什么了。唯一的信息源代码提供给公众的是相互核对工作由私人研究人员,如吉米Guieu ,发言后由美国或澳洲杂志(总是很短,简洁段) ,以及任何可能会发现当地人。

  "It is said that under Pine Gap is the deepest drilling hole in Australia - about 5 miles (more than 8,000 meters). Such a hole is likely used as an underground antenna able to recharge the batteries of submarines in the Pacific and Indian Ocean through ELF broadcasts. Such a gigantic antenna could be used to generate the gigantic stationary wave around the Earth. “这是说,根据松峡是最深钻孔在澳大利亚-约5英里( 8000多米) 。这种黑洞很可能用作地下天线能够充电电池潜艇在太平洋和印度洋,通过极低频广播。这样一个巨大的天线可以被用来产生巨大的平稳波环绕地球。

  "Some say that Pine Gap has an enormous nuclear generator to supply energy to a new type of transceiver. It seems too that there is a high-powered, high-voltage plasma accelerator which may be put to use to transmit electric current, or even to produce a 'death-ray', or quite simply to feed a plasma gun. All this is not as incredible as it sounds: it is now known that the US base of West Cape, near Exmouth Gulf in Western Australia (Harold E. Holt USN Communication Station), has an older type of the transceiver used at Pine Gap which is used to send electric current to submerged US submarines who trail a wire antenna. It is known that electric currents transmitted in this way are referred to as plasmo-dynamic cells. “有人说,松树峡口有一个巨大的核发电机提供能源,以一种新的收发器。看来太有高功率,高电压等离子加速器可投入使用传输电流,或什至产生的死线' ,或者干脆给了等离子枪。所有这一切都不是不可思议的,因为它的声音:现在已经知道,美军基地的西开普省,近埃克斯茅斯海湾西澳大利亚(哈罗德体育霍尔特的USN通信站) ,有一个旧型的收发器使用松树峡口用来传送电流淹没美国潜艇谁径电线天线。据悉,电流传播这样被称为plasmo -动态细胞。

  "Several times, locals have seen WHITE DISKS about 30' in diameter in the process of being unloaded from large US cargo planes at the airports serving Pine Gap. Those disks had the USAF emblem on them. It seems likely that disks are assembled and based at Pine Gap. The number of disks seen at night leaves no doubt in anyones mind. An amazing quantity of furniture has been delivered by plane from the United States. The locals also say that an enormous amount of food is stocked in warehouses of what could well be a true multi-leveled underground city. “好几次,当地人看到白盘约30 ' ,直径的过程中,正在卸下从美国大型运输机在机场服务的松树峡口。这些磁盘已经美国空军徽章他们。看起来似乎磁盘组装和基础松树峡口。人数磁盘看到在夜间离开毫无疑问,任何人的主意。惊人数量的家具已交付的飞机从美国。当地人还表示,大量的粮食储备仓库中的可能以及成为一个真正的多层次地下城。

  "On the other hand, Pine Gap is well known as one of the most important control centers for spy satellites which circle the globe. An article published in late 1973 claimed that the Pine Gap installation, along with its sister installation in Guam, were used to control the photographic missions of the large American satellites in orbit above the Earth. “另一方面,松峡是众所周知的一个最重要的控制中心的间谍卫星,这在全球循环。发表的一篇文章中称, 1973年末的松树峡口安装,连同其姊妹安装在关岛,被用来控制摄影任务的大型美国在轨卫星在地球上空。

  "Pine Gap has enormous computers which are connected to their American and Australian central counterparts, which collect all the information secured in these countries, not only about finance and technology, but on every aspect of the life of the average citizen. Those computers at Pine Gap are also evidently connected to similar mainframes in Guam, in Krugersdorp South Africa, and at the Amundsen-Scott US base at the South Pole. “松峡有巨大的电脑连接到他们在美国和澳大利亚中央对口,收集的所有资料担保在这些国家,不仅是资金和技术,但在各个方面的生活的普通公民。这些计算机在松差距也明显地连接到类似大型机在关岛,在克鲁格斯多普南非,并在阿蒙森一斯科特基地在南极。

  "Let us say, incidently, that the employees (more than 1200) of the US base in South Africa all claim to be members of the US consular mission in that country. It may be worthy of note that the Amundsen-Scott base at the South Pole is located on a sensitive magnetic spot of our planet, that it holds exactly the same assets as Pine Gap, and that all the information about most of the average citizens of Western Europe is stored there in memory banks tens of meters under the icepack. “让我们说,顺便说一句,该员工(超过1200 )的美军基地在南非的所有索赔的成员,美国领事团在该国。这可能是值得注意的阿蒙森,斯科特基地在南极位于一个敏感的磁点我们的星球,它拥有完全相同的资产作为松峡,而且所有的资料大多数普通公民的西欧是储存在内存中有数万米银行根据icepack 。

  "A statement made by the Australian premier about 1987, assuring that 'France must disappear from the Pacific, from the Kerguelen Ridge, and from Antarctica' sheds light on the importance of this polar base for the Anglo-Saxon world. “所作的发言澳大利亚总理谈到了1987年,确保'法国必须消失的太平洋,从克尔格伦岭,从南极洲'揭示了这一点的重要性极地基础盎格鲁撒克逊世界。

  "The most disquieting fact about Pine Gap may be that the employees working on the base, and especially those earmarked for duty on electromagnetic propulsion projects, have undergone brainwashing and even implantation of intracranial devices. Those employees have turned into unconditional slaves of their master, whoever he is. Rather scary, isn't it? “最令人不安的事实松峡可能是员工工作的基础上,特别是那些用于免税项目的电磁推进,经历了洗脑,甚至植入颅内设备。这些员工已成为无条件的奴隶的主人,他是谁。相反吓人,是不是?

  "The true point of the brainwashing of those individuals, along with the ruthless attempts to implement the coverup of really advanced military technology, will become clear at the end of this article. “真正指向的洗脑的个人,随着无情的企图实施掩饰真正先进的军事技术,将成为明确在本文结尾的。

  "For me, it all began with the construction of the new Parliament building in Canberra, which cost billions of dollars. Australia has only 18 million inhabitants, yet it apparently treated itself to a building far beyond its means...supposedly to accommodate its government even if the old Parliament building was perfectly fine. “对我来说,这一切开始建造新的议会大厦在堪培拉,其中耗资数十亿美元。澳大利亚只有18万居民,但它显然治疗本身建筑物远远超出其手段...按说,以适应其政府即使旧的议会大厦是完全罚款。

  "This new building, enormous, immense and magnificent would easily fit the needs of the USSR or of the United States, which both have hundreds of millions of citizens to rule. That building puzzled me, and I started to talk about it until the day I bumped into an Englishman who told me that the Australian premier, Bob Hawk, was a Rhodes scholar, and as such he worked toward the setting up of a One World Government, and that this new Parliament building likely had something to do with it. “这一新的建设,巨大的,巨大的宏伟很容易适应的需要,苏联或美国,这些都有数以亿计的公民规则。楼宇困惑我,我开始谈论这件事,直到有一天余撞向一个英国人谁告诉我说,澳大利亚总理,鲍勃鹰,是罗德学者,因此他对建立一个世界政府,而这个新的议会大楼可能有一些东西需要用它来做。

  "Sometime after, I stumbled on a pamphlet published by the Human Rights Organization, which talked about a group of about a hundred people well-placed in high finance, politics, the judiciary branch and big business. This group was called the 'Club of ROME'. According to this pamphlet, the CLUB OF ROME was pledged to a consortium which controls all international finance. A number of other groups similar to the CLUB OF ROME are equally pledged to that finance consortium, AND ARE INFILTRATING THE VARIOUS POLITICAL AND RELIGIOUS GROUPS WITH THE INTENTION TO MAKE PROGRESS TOWARD THE INSTITUTION OF A WORLD DICTATORSHIP. “有时后,我偶然在一本小册子,小册子出版的人权组织,其中谈到了一批约100人的安置在高金融,政治,司法科和大企业。这个组被称为'俱乐部罗马。根据这本小册子,罗马俱乐部是保证一个财团控制所有国际金融。其他一些团体类似罗马俱乐部也同样承诺将提供资金的财团,并渗透到各种政治和宗教集团打算取得进展,对建立一个世界的独裁统治。

  "The whole thing looked a little bit too preposterous to be true, it seemed to me. Nevertheless, a friend of mine gave me an audio cassette taped at a lecture given by Peter Sawyer, a former high-ranking Australian civil servant, which exposed a certain number of facts he had noticed while in office. He talked, in particular, of a telephone exchange in Canberra called 'Deacon Center'. This exchange, built in concrete with 4 (ft. ? - Branton) thick walls, cost hundreds of millions of dollars. It is outfitted with numerous computers, arrayed on four levels. When he tried to find out why such equipment was needed in a country of only 18 million, he discovered that those computers were connected to all the banks, to every post office, to all telephones, and to all of the police stations and customs houses; to every arrival and departure desk for air or sea travellers; and also and above all, to the other data centers collecting data on private citizens... in the United States as well as in Europe. “整个事情看起来有点荒谬的是真实的,在我看来。尽管如此,我的朋友给了我一个录音带录制演讲时所给予彼得索亚,前高级公务员澳大利亚,这暴露一定数量的事实,他已经注意到,而在办公室。他谈到,特别是电话交换在堪培拉所谓'迪肯中心' 。这种交流,建于混凝土4 (英尺? - Branton )厚墙壁,成本数百数以百万计的美元。它配备了大量电脑,阵列的四个层次。当他试图找出为什么这种设备是必要的,一个国家只有18万美元,他发现,这些电脑是连接到所有的银行,以每邮政局,所有电话,和所有的警察局和海关;每一个到达和出发台的空中或海上旅客; ,也最重要的是,其他的数据中心收集的数据中私人公民...美国以及欧洲。

  "That facility on Deacon street is therefore a Center where all the data pertaining to every citizen of the Western World end up being stored. All financial, economic, political and military information, as well as the information on every inhabitant of those countries. As a matter of course, all people living in Australia are put on file, kept up with and labelled. “这设施迪肯街是一个中心,所有的数据有关的每一位公民西方世界最终会被储存。所有财务,经济,政治和军事信息,以及信息的每一个居民的那些国家。作为当然,所有的人生活在澳大利亚的正式文件,跟上和标识。

  "Peter Sawyer discovered also that the president of the ROCKEFELLER FOUNDATION came for a lengthy stay in Australia to supervise in person the construction of 20 luxury residences in Canberra (the Australian government footed the bill), in the wonderful setting of a National Park, where, legally, nobody is allowed to build. “彼得索亚也发现主席的洛克菲勒基金会是一个漫长的留在澳洲的人,以监督在建设20个豪华公寓在堪培拉(澳大利亚政府右脚条例草案) ,在建立一个美好的国家公园,在那里,在法律上,没有人被允许建设。

  "The investigations lead by Sawyer exposed, first, that the new Parliament building is meant to accommodate the world government-to-be; and, second, that the 20 luxury residences will be allocated to the different foreign members of that government... Why choose Canberra as the headquarters of the new world government? Simply because Australia is a peaceful country, with very few natives likely to turn rebellious, and, above all, it's an English speaking country. No other English speaking country can offer the safety Australia will provide at the time of the taking over by the World Government. In America and Europe, uprisings are more than likely, and South America not only is not English-speaking, but its fondness for revolutions and social disturbances is well known. “调查铅索亚暴露,首先,新的议会大厦的目的是适应世界政府将要;第二,豪华住宅的20个将分配给不同的外国成员,政府...为什么选择堪培拉作为总部的新的世界政府?仅仅是因为澳大利亚是一个和平的国家,除了极少数当地人可能反过来叛逆,最重要的,这是一个讲英语的国家。任何其他讲英语的国家可以提供安全澳大利亚将提供的时候,接手的世界政府。美国和欧洲国家,起义是有可能,和南美洲不仅不是讲英语,但其喜爱的革命和社会动乱是众所周知的。

  "Australia is thus the ideal place for such an undertaking. How is the advent of a World Government possible in the near future? It is relatively easy, as we will explain. “因此,澳大利亚的理想地方这种承诺。怎样的世界的到来政府可能在不久的将来?这是相对容易的,因为我们将解释。

  "First, who are those 'internationalists' who want to take over the planet? THE ONES WHO WANT TO SET UP A WORLD GOVERNMENT ARE 15 FAMILIES OR SO, WHO ALREADY GOVERN ALL OF INTERNATIONAL FINANCE AND KEEP A TIGHT LEASH ON MOST GOVERNMENTS THROUGH THE ABSOLUTE CONTROL OF THEIR FINANCES AND THEIR DOMESTIC ECONOMY. These finance moguls devised their plan after World War I, and have been working since on an insidious undermining process aimed at economic destabilization all over the West. 他说: “首先,谁是'国际主义'谁想要接管地球?那些希望建立一个世界政府有15个家庭或二氧化硫,已经管理所有国际金融和严格束缚在大多数各国政府通过绝对控制其财务和国内经济。这些金融巨头制定的计划第一次世界大战后,并一直在努力,因为一个阴险的破坏过程,目的是在经济不稳定所有西方。

  "If those financiers are obviously labeled 'capitalists', it is a very deceptive label, though, for, in fact, they never stopped to pull the strings of the progressive parties, as well as those of the conservative parties. Their idea is logical, and lay, quite simply, in the destabilization of the countries of the West on the political, economic and religious levels. IT MAY BE SURPRISING TO SOME THAT THESE 'INNOVATORS' HAD INFILTRATED THE TOP LEVELS OF THE MAIN RELIGIOUS ESTABLISHMENTS, ONLY A SMALL NUMBER OF YEARS WAS NEEDED TO MAKE THEM VIRTUALLY POWERLESS... (Were these establishments 'bought out' through financial contributions? - Branton) “如果这些金融家明显标示'资本家' ,这是一个极具欺骗性的标签,虽然,因为事实上,他们从来没有停止过向拉弦的逐步各方以及那些保守政党。他们的想法是合理的,打下很简单,在不稳定的西方国家的政治,经济和宗教的水平。它可能是不足为奇的几个,这些'创新'已经渗透到高层主要宗教场所,只有一小若干年的需要,使他们几乎无能为力... (如果这些机构'买断'通过财政捐助? - Branton )

  "Economic destabilization is implemented through a slower but most efficient process. This process (already under way) will cause the entire financial system of the West to collapse. The people involved are the same people who cause the price of oil to go up and then, after convincing European neighbors to agree to these price rises, provide that the yield coming from the price rises will be paid to the 'International Reserve Bank', which is entirely at their command. The Reserve Bank hands the money over to a 'holding bank' who lavishly loans the money to Third World countries for usurious rates of interest. “经济不稳定的执行速度较慢,但通过最有效的过程。这个过程(正在进行)会导致整个金融体系的西方崩溃。涉及的人是同一个人谁造成石油价格上升,然后之后,有说服力的欧洲邻居同意这些价格的上升,提供的收益来自于价格上涨将支付给国际储备银行' ,这是完全在他们的指挥。储备银行手中的钱给一个'举行银行贷款谁华丽的钱第三世界国家的高利贷利率。

  "The holding bank receives the interest paid by the underdeveloped countries, then puts it into another 'holding bank' which, in turn, invests the huge quantity of money on behalf of the Arabs. “举行银行获得的利息由不发达的国家,然后把它变成另一种'控股银行,这反过来又投入了大量的金钱代表阿拉伯人。

  "Those investments are made into thriving large businesses. In the meantime, only small interests are sent to Arab countries. “这些投资成为欣欣向荣的大企业。与此同时,只有很小的利益被发送到阿拉伯国家。

  "Those who engineered the plan were perfectly aware that the leaders of the underdeveloped countries would be tempted to pocket a good part of the received money. “谁设计的计划被完全意识到的领导人欠发达国家将受到诱惑而口袋里有相当部分的钱。

  "I IRB will then tell the Arab countries that the holding bank investments have turned out badly, all their assets had vanished and that no interest will be paid any more. The Arab countries will then have no choice but to put all the securities they own on the market, as well as quite an amount of property bought by the second holding bank. A good part of these possessions will then be frozen, because they will have been bought with the aid of not entirely repaid loans, and they will be part of the assets of the first holding bank, gone bankrupt. The incredible quantity of shares put on the market at the same time will cause a stock market crash of such magnitude that all the national economies of the West will collapse at the same time. “我将告诉内部评级的阿拉伯国家举行银行投资原来严重,其所有资产已消失,而且没有利息将支付更多。阿拉伯国家将别无选择,只能把所有的证券,他们自己的在市场上,以及相当数额的财产购买第二控股银行。有相当部分的这些财产将被冻结,因为他们将被收购的帮助下,不能完全偿还贷款,他们将部分资产的银行首次举行,宣告破产。难以置信的数量的股票在市场上同时会导致股市崩盘的这种规模,所有国家的经济就会崩溃西方在同一时间。

  "The planet will find itself in a desperate predicament. Cash will not be worth a damn, and the risks of a global confrontation (planned!) will be high. “这个星球将发现自己置身于一个绝望的困境。现金将不值得一该死,和风险,在全球对抗(计划! )将非常高昂。


  "At this point, the usefulness of bases like Pine Gap will become obvious. If a Global confrontation is going to break out, those bases will serve as a place of safety for the politicians and their staff, as well as the international financiers, their family and friends. “在这一点上,是有用的基地像松树峡口将会变得明显。如果全球对抗即将爆发,这些基地将成为一个安全的地方的政治家和他们的工作人员,以及国际金融家,他们的家人和朋友。

  "If no confrontation breaks out, the financiers will adapt a 'saintly' attitude AND OFFER SUBSTITUTION OF ALL CURRENCIES BY PLASTIC CARDS, ENSURING 'TRUE EQUALITY' FOR ALL; THE ABOLITION OF ALL OWNERSHIP RIGHTS; and the setting up of a World Government that will 'ensure peace'. “如果没有对抗的爆发,金融家将适应'圣洁'的态度,并提供取代所有货币的塑料卡,确保'真正的平等'的目标;废止各种所有制权利和建立一个世界政府,将'确保和平。

  "The masses (consciousness as a group) will be convinced that it is necessary to ensure Peace and Social Justice by any means, including force. THE POTENTIAL ACHIEVED THROUGH THE EQUIPMENT OF THE UNDERGROUND BASES WILL MAKE POSSIBLE THE DISAPPEARANCE WITHOUT A TRACE OF THOSE WHO DO NOT CONFORM AND THOSE WHO 'HINDER THE HAPPINESS OF THE PEOPLE'. Also, it will ensure the swift crushing of any possible uprising. IT MAY ALSO HAPPEN THAT OUR NEW 'MASTERS' WILL END UP TELLING THE PEOPLE THAT THEY HAVE THE ALIENS' SUPPORT, AND THAT WE (ARE) AT THE 'EVE OF THE MILLENNIUM, A GOLDEN AGE'...... IT WILL BE THE WORST DICTATORSHIP EVER KNOWN TO MANKIND. “群众(意识作为一个群体)将确信,这是必要的,以确保和平与社会正义的任何手段,包括武力。潜力实现设备的地下基地将成为可能的消失无踪的那些人不符合和那些'阻碍了人民的幸福。此外,它将确保迅速粉碎任何可能的起义。它可能还会出现,我们的新'硕士最终将告诉人们,他们有外国人支持,我们(是否)在'前夕千年之际,一个黄金时代'......这将是有史以来最恶劣专政给人类。


  "None of the above has anything to do with science fiction. All of what I said in this text is true, and doesn't give a very rosy picture of the future." “以上都不是有什么关系科幻小说。所有我在此文字是真实的,并没有提供一个非常光明的图像的未来。 ”